Add parallel Print Page Options

My heart palpitates,[a]
I shake in fear;[b]
the twilight I desired
has brought me terror.
Arrange the table,
lay out[c] the carpet,
eat and drink![d]
Get up, you officers,
smear oil on the shields![e]

For this is what the Lord[f] has told me:

“Go, post a guard!
He must report what he sees.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 21:4 tn Heb “wanders”; perhaps here, “is confused.”
  2. Isaiah 21:4 tn Heb “shuddering terrifies me.”
  3. Isaiah 21:5 tn The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”).
  4. Isaiah 21:5 tn The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here.
  5. Isaiah 21:5 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.
  6. Isaiah 21:6 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 8, 16 is אֲדֹנָי (ʾadonay).